您现在的位置是:首页 > 法学论文 > 法律论文

英语专业毕业论文精选范文50篇

论文堡 日期:2023-10-03 16:56:38 点击:95

本文是英语论文题目,笔者为大家收集了英语专业最新论文题目50例,希望为大家的英语论文选题提供参考。

英语论文精选范文50

1、 “在中国做一年大使”项目外籍教师跨文化培训的设计与评价

2、 中国大学生使用英语空间动介构式的历时研究

3、 会话隐型含义的理论与实验语用学研究

4、 英汉交传中的译语过度冗余及应对策略——以《人类的明天》新书分享会为例

5、 汉英交传中笔记有效性不足及应对策略——以“产业政策思辨会”模拟会议为例

6、 在译前缺乏有关会议材料状况下应对术语策略探讨——以2018年苹果秋季新品发布会英汉同传为例

7、 中国历史人物传记英译项目中专名处理的难点及对策——以《九世班禅传》英译为例  

8、 英语写作原则在汉译英中的运用——以《40人看40年》翻译项目为例

9、 外媒新闻报道翻译中涉华信息的准确传递——以一组国外时政新闻的英译中为例

10、 多媒体资源在旅行指南翻译中的辅助作用——以《孤独星球·美国》英译汉项目为例

11、 汉英交替传译中话语标记语的翻译及策略——以“‘朗润·格致’产业政策思辨会”模拟会议为例

12、 中文合同英译的法律术语误译原因及对策浅析——以一组房屋租赁合同英译项目为例  

13、 从表演效果的角度看剧本翻译策略——以某影视培训项目的一组剧本为例

14、 机器翻译中译前编辑措施研究——以《2018全球城市论坛实录》翻译为例

15、 家具类产品手册英汉翻译的难点及对策——以北欧某家具品牌产品手册英译汉项目为例

16、 汉英交传中笔记有效性不足的问题及应对策略——以2016年朗润·格政“产业政策思辨会”模拟会议为例

17、 企业问卷调查汉英翻译难点与解决策略——以某公司的一组员工问卷调查汉英翻译为例

18、 联合国文本中的长句翻译难点及应对策略——以联合国新闻部翻译项目为例

19、 面向专业读者的宣传文本的翻译策略——以一组企业微信推送文案为例

20、 汉英交传笔记失误导致的译语逻辑混乱及应对策略——以“中国产业政策辩论”模拟会议为例

21、 英汉交替传译中译语的逻辑问题——以约瑟夫·奈在牛津辩论社的演讲模拟会议为例

22、 技术宣传文本的技术性与宣传效果兼顾——以某工业通讯公司宣传稿为例

23、 英汉交传中言外知识对口译产出的影响及应对策略——以约瑟夫·奈“国际秩序与美国国力”模拟会议英汉交传为例

24、 英汉交替传译中译语冗余成因及对策——以约瑟夫·奈牛津大学辩论社演讲模拟会议为例

25、 英汉交传中非流利现象的成因及解决策略——以约瑟夫·奈在牛津大学的演讲模拟会议为例

26、 英汉交传中脱离源语外壳策略的应用——以约瑟夫·奈在牛津大学辩论社的模拟会议为例

27、 商务类演示文稿机辅翻译的译前和译后编辑策略——以普华永道项目为例

28、 汉英交传译语表达冗余及其应对策略——以林毅夫北大产业政策思辨会模拟会议为例  

29、 传记类文本中国特色表达的翻译难点及对策——以《九世班禅》翻译项目为例

30、 历史文化人物传记汉英翻译中的信息传递失误及解决策略——以《九世班禅传》翻译项目为例

31、文学类文本翻译项目借鉴实用类文本翻译项目质量控制流程的探索——以“双一流”翻译项目和“365”图书项目为例

32、 布鲁姆斯伯里集团与暴力:以弗吉尼亚·伍尔夫和e.m.福斯特为例

33、 菲利普·罗斯“美国三部曲”中女性人物的美国梦

34、 张爱玲作品中的异国形象研究

35、 译前编辑策略在机器翻译中的应用——以《全球城市论坛》汉译英项目为例

36、 机器翻译错误类型分析与译后编辑策略——以《联合国纪事》中译项目为例

37、 《证据》汉英机器翻译的译后编辑策略及启示

38、 任务型教学法在高职高专英语口语教学中的应用研究

39、 中翻英译后使用人工或机器进行质量保证的对比研究

40、 英中交传中的非流利现象及应对策略——以牛津联合协会约瑟夫·奈演讲模拟会议为例

41、英汉交替传译的听辨障碍及应对策略——以“2018年约瑟夫·奈牛津大学演讲”模拟会议为例

42、 新闻文本汉英翻译的信息传递策略——以上海“双一流”高校新闻翻译项目为例

43、 汉英交传中译语“表意不明”及改进策略——以林毅夫和张维迎的产业政策辩论模拟会议为例

44、 增强英译汉译文可读性策略——以365图书翻译项目为例

45、 英汉交传中听辨障碍引起的笔记问题及应对策略——以约瑟夫·奈教授自由国际秩序讲座模拟会议为例

46、 口译中英式汉语现象分析——以模拟会议“international order and american power”为例

47、 英汉交替传译中听辨障碍的成因和应对策略——以约瑟夫·奈在牛津大学辩论社的发言模拟会议为例

48、 奢侈品家具介绍文本宣传效果提升策略——以丹麦某家具品牌h英译中项目为例

49、 中文宣传说明性产品手册的英译策略探讨——以某国际公司产品手册英译项目为例

50、 英汉交传中笔记问题成因及解决办法——以约瑟夫·奈牛津大学辩论社模拟会议为例

关闭
15549057355 工作日:8:00-24:00
周 日:9:00-24:00
   微信扫一扫